LOCALIZATION

ENGLISH

バックグラウンドをも訳す品質とスピードに自信

翻訳とは、ただ言語を変換するものでしょうか。それぞれの根底に流れる文化的背景を含め、伝わる言葉を探し出すこと。
それがグローバル化の進むコンテンツ業界で求められていることではないでしょうか。
KINSHAが得意とするゲーム翻訳では、ゲームの世界観をまるごと伝える最高レベルのクオリティを目指し、
ゲームへの愛情にあふれた翻訳者がローカライズを行っています。

サービス開始までの流れ

お客様のあらゆるご要望に応える体制を整え、スムーズで親身な対応を行っております。

  • STEP 1
    お問合せ
    フォーム]、またはお電話[075-361-4391]でお気軽にご連絡下さい。
    営業担当者が対応いたします。
  • STEP 2
    お打合せ
    ご依頼いただく元原稿、納品形態、納品期日、対象言語・年齢、ご利用の用途をお伺いいたします。元原稿は、ワード・エクセルなどデータでご用意いただくと迅速な作業が可能です。紙ベースの発注も承りますが、ボリュームや最終仕上げの形式によっては納期を多少いただく場合もございます。
  • STEP 3
    お見積り
    いただいた元原稿の文字数、及び種類と、ご希望納期に基づいて、
    お見積りをご用意します。
  • STEP 4
    翻訳/校正/
    ネイティブチェック
    翻訳者は、ゲームのジャンルや難易度などに合わせ厳選します。ご依頼いただいた内容の理解をより深めるため、ゲームの世界観やキャラクター設定など、納品前に担当のコーディネーターからいくつか質問をさせていただく場合もございます。
  • STEP 5
    ご納品
    お客様のご要望に合わせた形態で納品させていただきます。またご希望に合わせ、翻訳の意図をコメントとしてお付けすることも可能です。
【トライアル実施中】

初回のお客様には、クオリティを実感いただくため400字程度のトライアルを実施しております。
まずはお気軽にお問合せ下さい!