LOCALIZATION

ENGLISH

バックグラウンドをも訳す品質とスピードに自信

翻訳とは、ただ言語を変換するものでしょうか。それぞれの根底に流れる文化的背景を含め、伝わる言葉を探し出すこと。
それがグローバル化の進むコンテンツ業界で求められていることではないでしょうか。
KINSHAが得意とするゲーム翻訳では、ゲームの世界観をまるごと伝える最高レベルのクオリティを目指し、
ゲームへの愛情にあふれた翻訳者がローカライズを行っています。

LOCALIZEの仕事

対応項目

下記、項目以外にも対応しておりますので、お問い合わせください。

  • 各種翻訳

    ゲーム内のテキスト翻訳や音声・動画、アプリストアなどゲームに付帯する翻訳を行います。また企業Webサイトの翻訳、パンフレットやカタログ、チラシ、メニューなど商業印刷物など幅広く対応いたします。

  • ローカライズデバッグ

    デバッグ事業部と連携し、文頭禁則やスペルエラーなどのバグを素早く発見します。またテキスト翻訳したセリフや場面説明が、本当に開発者の意図や世界観に沿ったものになっているかゲーム画面を見ながらチェックいたします。

  • ネイティブチェック

    翻訳言語のネイティブと、翻訳言語を理解する日本語ネイティブがペアを組んで翻訳にあたることで、文化や習慣を加味した高精度な翻訳を実現しています。また社外パートナーと協力し、翻訳物のWチェック体制も整えています。

  • BTS翻訳

    開発会社から委託を受け、日本人テスターが発見したデバッグ報告の翻訳を行います。社内で詳細情報や報告意図の確認をしながら行いますので、正確な情報を非常に早いスピードで報告いたします。
    対応言語についてはご連絡ください。